Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aimed at the same" is not complete and lacks context, making it difficult to determine its correctness in written English.
It could be used in contexts discussing goals or objectives that are directed towards a common target or outcome.
Example: "The new marketing strategy is aimed at the same demographic as our previous campaigns."
Alternatives: "targeting the same" or "directed towards the same".
Exact(55)
It seems aimed at the same fans who treasure "Popular".
And "Hustlenomic$," the follow-up, is aimed at the same young audience.
The channel is aimed at the same audience that buys and reads the celebrity magazines.
Today Osborne responded with a rival offer aimed at the same people.
And it will have rivals: BMW's i3, launched last year, is aimed at the same market.
He aimed at the same spatial qualities regardless of materials: it was space itself, Rudolphian space, that counted.
There is also goHenry, aimed at the same age group, which comes with a prepaid Visa card and an app.
The Avenues are almost contemporary with the never completed St John's Wood, and were originally aimed at the same clientele.
Elaborate slide shows are produced by linking two or more projectors aimed at the same or adjacent screen areas.
Now, along come different versions of the same commercial — but this time each version is aimed at the same audience.
That breakthrough visit was premised on the desire for both countries to put their bitter past behind them, and Obama's statement was aimed at the same goal.
More suggestions(18)
targeted at the same
claimed at the same
concentrated at the same
purpose at the same
target at the same
destination at the same
primarily at the same
perspective at the same
aiming at the same
goal at the same
efforts at the same
aimed at the civil
aimed at the Muslim
aimed at the Jewish
aimed at the careful
aimed at the public
aimed at the poor
aimed at the real
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com