Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aimed at suppressing" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing actions, policies, or measures that are intended to limit, control, or prevent something.
Example: "The new regulations are aimed at suppressing illegal activities in the area."
Alternatives: "intended to curb" or "designed to inhibit".
Exact(51)
Critics have said the move is aimed at suppressing criticism of the government.
It was also aimed at suppressing publications that were considered unfriendly to the Nazi cause.
Critics say the campaign was largely aimed at suppressing criticism of the ruling Communist Party.
The government is due to publish its counter-extremism bill later this year, which is aimed at "suppressing extremist activity".
Under military doctrine, strikes aimed at suppressing air defenses are typically considered to be defensive actions, not offensive.
Last week they had stopped him organising a rally against a new bill aimed at suppressing non-governmental organisations.
Similar(9)
The method aims at suppressing the negative effects of respiratory-induced cardiac motion while capturing the heart's beating motion.
One is the speech enhancement system aiming at suppressing the interference signal components, i.e., the noise and late reverberation which significantly degrade ASR performance [3, 18].
The majority of single-channel dereverberation approaches aim at suppressing only late reverberation using spectral enhancement techniques as proposed in [11, 12] or more recently in [13, 14].
Each group of users is served by the signal-to-leakage-and-noise ratio (SLNR) precoding aiming at suppressing the intra-group and adjacent-group interferences, which is a good balance between performance and complexity.
As the beamformer aims at suppressing sources not arriving from the target DOA, an error in the DOA estimate may lead to suppression of the desired source by the beamformer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com