Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aimed at showing" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the purpose or intention behind an action, particularly in academic or formal contexts.
Example: "The research paper is aimed at showing the impact of climate change on biodiversity."
Alternatives: "intended to demonstrate" or "designed to illustrate".
Exact(60)
Romney's bus tour is aimed at showing the candidate connecting with blue-collar America.
These efforts are aimed at showing consumers that its tea is worth the extra cost.
Terrorism is, in the first instance, aimed at showing defiance, exacting revenge and demonstrating strength.
Finally, we present some experimental case studies aimed at showing the effectiveness of the proposed architecture.
The best recent books in English have been military histories, aimed at showing how America's generals performed.
The description was aimed at showing that the Feds were on the case and that Arizona's law was simply superfluous.
Their companies, they say, can help design -- or as in Bextra's case even conduct -- studies aimed at showing that the drugs have the qualities patients most desire.
But the latest surge in dissident activity appears to be aimed at showing that diverse republican groups can co-ordinate their offensive across the whole of Northern Ireland.
And several books aimed at showing managers and workers how to harness its force have been published, including "Feng Shui at Work," by Kirsten M. Lagatree (Newleaf, 1998).
There are actual questions to be answered, aimed at showing the banality of pop culture, and no more trivial than those posed on real shows.
This, he claims, was the true Conservative instinct breaking free after years of rebranding aimed at showing the Tories had changed, he says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com