Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aimed at safety" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing actions, policies, or measures that are intended to promote or ensure safety.
Example: "The new regulations are aimed at safety, ensuring that all workers are protected from potential hazards on the job."
Alternatives: "focused on safety" or "designed for safety".
Exact(12)
Those efforts, Mr. Adkins said, are primarily aimed at safety, not the environment.
The House Committee on Energy and Commerce plans another hearing on Toyota next week, while lawmakers in the House and Senate have drafted legislation aimed at safety reforms.
Pitches for Bulwark FR are typically in the traditional realm of business-to-business advertising like print ads aimed at safety engineers, catalogs and trade shows.
The House Committee on Energy and Commerce plans another hearing on Toyota issues next week, while lawmakers in the House and Senate have drafted legislation aimed at safety reforms.
Aimed at safety, the Speed-Vest displays how bad-ass you are on a two-wheel'd steed.
The Michigan-based startup just launched a freemium pricing structure for Livio Connect, its app development platform aimed at safety bringing apps into cars.
Similar(48)
A key issue is built-in safety and the capability to prevent accidents and to demonstrate that their consequences do not violate aimed-at safety criteria.
They basically support services aimed at providing safety and non-safety applications.
Patient safety culture has become an important focus of patient safety research and there is emerging evidence to support the potential effectiveness of interventions aimed at improving safety culture.
"But this particular piece of legislation was aimed at vehicular safety, not smokers' rights".
But the most controversial measure aimed at player safety, a full ban on head contact, was put aside.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com