Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aimed at restoring" is correct and usable in written English.
It can be used when describing an intention or goal to bring something back to a previous state or condition.
Example: "The new policy is aimed at restoring trust between the community and the police."
Alternatives: "intended to restore" or "focused on restoring".
Exact(57)
Its presence ties up with past restoration interventions aimed at restoring the visual unity of the painted surface.
Hashimoto's policies are ultimately aimed at restoring Japan to a world economic force.
Steps will be taken aimed at restoring the balance between the various levels of government.
Home care "reablement" is a short, focused programme of therapy aimed at restoring older people's independence.
The House bill takes several steps aimed at restoring sound lending practices.
It also has cost the church trust and respect, both of which the pope is clearly aimed at restoring.
A different set of grants is aimed at restoring oyster habitat to curb pollution in more troubled waters.
These have included countries from Italy to Australia, and talks aimed at restoring or establishing ties with others are proceeding.
RAMSI became primarily a civilian outfit aimed at restoring public finances, prosecuting militants and restructuring the police.
And so he welcomes this kind of rule change, which is aimed at restoring judo to its more traditional form.
Dresdner, after all, has only just unveiled a go-it-alone strategy aimed at restoring its tattered credibility.
More suggestions(18)
aimed at renovating
aimed at rebuilding
aimed at regaining
aimed at reactivating
aimed at reopening
aimed at boosting
aimed at recovering
aimed at reconstituting
aimed at reestablishing
aimed at resurrecting
aimed at reintroducing
aimed at restructuring
aimed at revitalising
aimed at passing
aimed at training
aimed at increasing
aimed at dealing
aimed at doing
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com