Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aimed at determining" is correct and usable in written English.
You can use this phrase to describe a goal or an objective in a task or activity. For example, "The survey was aimed at determining the public's opinion on certain political issues."
Exact(60)
Thus we aimed at determining the prevalence of depression and identifying determinants of depression among refugees.
Mr. Welch's deposition, which is aimed at determining his wealth, is to resume next week.
Pregnancy test, procedure aimed at determining whether a woman is pregnant.
We should abandon efforts aimed at determining the "correct" discount rates.
The latter effort is aimed at determining changes in attitudes towards nations' education systems and policies.
A second experiment was aimed at determining whether computer accessibility affects precisely what we remember.
It will be financial triage aimed at determining which banks are sound and which are not.
Today the S.E.C. will announce a new study aimed at determining whether payment for order flow is causing problems.
The changes are aimed at determining exactly the intent behind each donation to the Red Cross and honoring those intentions.
The children were then asked a series of questions aimed at determining their attitudes towards smoking and vaping.
The study was aimed at determining the effects of different doses of the drug, not survival from lung cancer.
More suggestions(17)
aimed at achieving
aimed at ascertaining
aimed at pinpointing
aimed at clarifying
aimed at discovering
targeted at determining
aimed at establishing
aimed at discerning
aimed at calculating
aiming at determining
aimed at elucidating
aimed at delineating
aimed at finding
aimed at identify
aimed at defining
aimed at ascertain
aimed at demonstrating
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com