Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aim to relax" is correct and usable in written English.
You can use it when expressing a goal or intention to achieve a state of relaxation.
Example: "After a long week at work, I aim to relax by spending the weekend at the beach."
Alternatives: "strive to unwind" or "seek to de-stress."
Exact(5)
Traditional Thai massages aim to relax and energise the body by stretching and pressing muscles.
Close-Up: Thailand's school for blind masseurs Jump to media player Traditional Thai massages aim to relax and energise the body by stretching and pressing muscles but some people claim the best come from blind masseurs.
Aim to: Relax!
All of the above thresholding strategies aim to relax smoothing during the early iterations when the descent directions in the updates are sufficiently steep and to emphasize smoothing if noisy perturbations become significantly detrimental to the overall smoothness.
Aim to relax your throat as much as possible, so that you do not tighten or tense your voice (which can sound anxious or irritated).
Similar(54)
This model aims to relax the dysphoria and so avoids any medical irreversible interventions.
Protesters' calls for democracy have aimed to relax Beijing's controls.
Kosgei aimed to relax -- his word -- for about the first 15 miles, then to push hard toward the end.
With the aromatherapeutic combination of lavender, vetiver and chamomile, this calming formula aims to relax the restless — for a better night's sleep.
This result aims to relax the strong conditions used in the design of observers for TS systems with unmeasurable premise variables.
This paper aims to relax the results in Xie and Tian (2009) from the following two aspects: completely removing the power order restriction and largely relaxing the growth conditions of nonlinear functions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com