Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aim to prepare" is correct and usable in written English.
You can use it in the context of setting a goal or intention for something. For example: "We aim to prepare our students with the skills they need to succeed."
Exact(34)
Current strategies using MAbs aim to prepare multi-specific preparations by combining several MAbs as a 'cocktail' [32], [33], which may overcome these hurdles but increases the expense, which is already high for large-scale production.
Ultimately, we aim to prepare molecularly imprinted CdSe@SiO2/CD nanohybrids (CdSe@SiO2/CDs/MIP) following preparation of the imprinted shells on the surface of the CdSe@SiO2/CDs using 4-NP as a template.
Unlike the English public schools, our private schools do not aim to prepare a ruling class to govern.
Graphics design education should aim to prepare the student for the existing graphics and advertising market.
They aim to prepare students for roles outside the professoriate, stressing skills like collaboration, technology and project management.
Through discourse and deep reflection we aim to prepare students for their own leadership challenges of the future.
Similar(26)
The class aims to prepare them for those problems.
This study aims to prepare AgCl with superior photocatalytic activity.
The apprenticeship aims to prepare participants for employment in the arts and elsewhere.
Pioneering excellence in research, Berkeley Law aims to prepare students for societal enrichment.
Our graduate program aims to prepare specialists, professionals, and scholars in mechanical engineering.
More suggestions(21)
aims to prepare
concentrate to prepare
aim to devise
aiming to prepare
aim to ascertain
initiative to prepare
aim to developing
aim to pave
purpose to prepare
aim to implement
aim to assist
objectives to prepare
guidance to prepare
aim to elaborate
aim to cater
aim to construct
aim to evolve
objective to prepare
intends to prepare
attempt to prepare
intention to prepare
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com