Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aim to persuade" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the intention or goal of a piece of writing, speech, or argument to convince or influence an audience.
Example: "The author aims to persuade the readers of the importance of environmental conservation through compelling arguments and evidence."
Alternatives: "intend to convince" or "seek to influence".
Exact(20)
Who wouldn't want to do that?" At the outset, it was Thorkil's aim to persuade Danish tech companies to hire his autistic employees.
He must aim to persuade the voters that he is a serious man for serious times: that no one else can be trusted.
Both genres are produced at advanced stages of individuals' enculturation in disciplinary communities present original research aim to persuade the academic community to accept new knowledge claims, and are the result of social negotiations between authors and disciplinary gatekeepers.
The Young People's Front for Democracy and Justice said it expects about 650 people to attend, with the aim to persuade "young Eritreans to become more active in serving their communities and the interests of Eritrea".
Despite his claims to the contrary, the new CIA report suggests his central aim – to persuade Kim to instantly give up his nuclear weapons – is unachievable in the near term, and will take decades even if agreed.
It's a question that health organizations are asking more and more as a wave of new gaming experiments aim to persuade players to think and act differently while having fun.
Similar(40)
The group aims to persuade Warren to run for President.
Feedback aims to persuade the user to self themselves for medical advice.
The company aims to persuade the average subscriber to stay longer.
But Handybook aims to persuade customers to start requesting other services alongside their cleaners.
The move is aimed to persuade Pyongyang to abandon its nuclear and missile program.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com