Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Collaborative driving is a growing domain of Intelligent Transportation Systems ITSS) which aim to navigate traffic both efficiently and safely.
Similar(59)
Supported by the Roll Back Malaria campaign and sponsored by non-governmental organizations and private companies, the Zambezi expedition aims to navigate the entire 2,500 km length of southern Africa's longest river.
The aim is to navigate a series of minimalist caverns in your dart-like craft, taking out enemies and rescuing robotic hostages – the eponymous Oids.
The aim is to navigate its motion in unknown environment.
Apart from optimising medical treatment for diabetes, HCPs should aim to effectively navigate the interaction between adolescents struggling to find their identity separate from their parents and parents concerned about their child's difficulties combining teenage life with diabetes self-management [ 39].
Both aim to make navigating a phone more efficient and intuitive.
On the other hand, recommendation systems aim to help users to navigate large amounts of data, and to discover relevant information according to their preferences and analytical objectives.
The Microsoft Corporation is expected to announce Tuesday that it is throwing its considerable weight behind a keyword system that aims to enable Internet users to navigate the Web without typing in the cumbersome addresses known as U.R.L.'s.
There has also been a growth in resources aimed at helping decision-makers to navigate research evidence, such as Cochrane-produced evidence summaries.
As with all Apple products, Aperture aims to feel intuitive and easy to navigate.
It follows on from their yellowbluepink experience last year, an installation by Ann Veronica that featured densely colored mists that people attempted to navigate through, which aimed to disorientate and challenge our everyday perceptions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com