Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aim to further" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing the intention to advance or promote something, such as a goal, cause, or initiative.
Example: "Our organization aims to further the development of sustainable energy solutions."
Alternatives: "strive to advance" or "seek to promote".
Exact(60)
Ongoing resequencing efforts aim to further define the genetic landscape of neuroblastoma.
With the help of the NEH grant, Fendt and Paradis aim to further develop the capabilities of Annotation Studio and to make the program broadly available.
In the Johnson group, I aim to further my understanding of macromolecular research through studying polymerization techniques and systems for drug delivery.
In addition, we aim to further help construct the details of psychomotor disorder 'circuit diagrams,' such as changes in Parkinson's disease, drug abuse and addiction.
We aim to further investigate the fluctuations of postoperative vocal outcomes following extended laser cordectomy for glottic cancer.
In this paper, we aim to further accelerate the calculation of MWD with a parallel computing method.
Prevention and preparedness measures could be considered in defining interventions that aim to further increase the drought resilience of these cities.
Their practice, which even they admit is radical by the standards of the religious community whose ideas they aim to further, has sent shock waves through the Tibetan Buddhist community as far as the Dalai Lama himself.
We aim to further analyze the performance of our proof-of-concept prototype in future study.
In particular the World Programme short-term fellowships aim to further collaboration and interaction worldwide.
Other sites like AllRecipes do the same and now upstarts like Cooklet aim to further disrupt the scene.
More suggestions(17)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com