Your English writing platform
Discover Ludwig"aim to focus" is correct usage and can be used in written English.
For example, "This course will aim to focus on developing communication skills."
Exact(41)
Most of the pictures were shot in black and white, a decision that Dukovic made with the aim to "focus on composition and draw the viewer toward the physical shape of the chaos".
I aim to focus on the way to deliver the message, according to the music, as humbly as possible, though that's not the right word because a conductor can never be humble".
Yoga was originally practised by holy ascetics in India, its aim to focus the mind, connect with a higher consciousness and, through this newfound compassion, end suffering in the world.
They aim to focus not on procedures, such as loading a pipette, but on the process of experimental design: choosing an experimental approach, modifying a protocol, analysing the data, working out what went wrong, and doing it all again.
The measures announced on Wednesday aim to focus the bank on three core businesses: French retail banking, international retail banking and financial services and corporate and investment banking and private banking.
WALL STREET JOURNAL RIM's Plan May Mean More Shrinking | The new chief executive of Research in Motion said last week he would aim to focus more on the traditional base of business and government customers.
Similar(19)
Constructive journalism aims to focus on innovation, initiative and inspiring people trying to make a difference.
Auckland has said that he aims to focus on a "print-first" strategy for Metro.
The incubator aims to focus on innovations that can better predict and prevent disease.
It aims to focus critical engagement on symbolic representations of material forms.
Delhaize aims to focus Kash n' Karry on Florida's Gulf Coast, where it will open or remodel 20 stores this year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com