Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "aim to effect" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing the intention to bring about a specific result or change.
Example: "Our organization aims to effect positive change in the community through various outreach programs."
Alternatives: "strive to achieve" or "seek to bring about".
Exact(2)
We will call e-Learning all forms of electronic supported learning and teaching, which are procedural in character and aim to effect the construction of knowledge with reference to individual experience, practice and knowledge of the learner.
"We must aim to effect the lives of not a few hundred or a few thousand but millions of girls," she said at a panel on the second day of the two-week-long U.N. 59th Commission on the Status of Women.
Similar(58)
"Strategic communications aims to effect behavioural and attitudinal change," says one paper.
Launched in 2005 with a prototype garden in Salina, Kan., the geographic center of the United States, Edible Estates aims to effect change in urban and suburban communities alike by urging residents to eat their lawns rather than mow them.
The budget aims to effect a deficit of 7.4% of GDP next year, down from about 9.4% this year.
Deena des Rioux is one of the invited artists, and her aim is to "effect a symbiosis between human and high-tech components".
The aim of this charge is to effect behavioural change.
In general, E-R analyses aim to quantify effects at specific exposure ranges rather than providing statistical proof of effect.
Essentially, we aim to remove the effect of time-invariant characteristics unique to each municipality from the regression analysis.
We aim to assess the effect of this ABCG2 SNP on brain distribution of [11C] tariquidar.
We aim to investigate the effect of anaesthetics isoflurane and propofol on prostate cancer malignancy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com