Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aim to design" is grammatically correct and can be used in written English.
It is often used to indicate the purpose or goal of the sentence or statement that follows. For example: - Our team aims to design a more efficient system for processing orders. - The company's mission is to aim to design products that are both innovative and sustainable. - As a graphic designer, my goal is to aim to design visually striking logos that effectively represent my clients' brands.
Exact(60)
In this paper, we aim to design transceivers for the large-scale antenna system where multiple streams are designated for user terminals with multiple receive antennas.
We aim to design a freely-moving animal model using neural and behavioral recording technologies that do not constrain movement.
Synthetic and computational biologists aim to design and build novel biological functions and systems by applying engineering design principles and computational tools to biology.
We aim to design proper distributed control protocol to calculate the consensus error for the MASs.
We first aim to design a novel framework that minimizes monetary cost when latency is constrained.
Then, simple pharmacomodulations were undertaken with the aim to design more selective FXIIa inhibitors.
Therefore, we aim to design an observer to achieve the objectives.
We aim to design local control policies such that each agent satisfies its individual PCTL formula.
Concretely, we aim to design a fast and cheap MPC-based feedback controller.
We aim to design a biomechanical model for analysing the aorta dynamics under a shock.
Before, it was enough for luxury brands to use brick and mortar stores to sell their products, but they must now aim to design multifunctional, controlled spaces that create brand experiences and communicate brand beliefs.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com