Your English writing platform
Discover LudwigExact(29)
The aim of the test on Sunday was purely to prove biofuel would work on commercial aircraft, he said.
The aim of the test was to study crack propagation in asphalt mixtures and to evaluate the effectiveness of geosynthetics as anti-reflective cracking systems.
The aim of the test stand is to demonstrate the availability of well chopped H↖ beams suitable for future high power proton accelerators.
The aim of the test was to simulate the behaviour of the column undergoing large amplitude resonant vibration caused by wind.
The aim of the test was to increase the general understanding of how peat and FYM affect the soil erosion process.
The aim of the test is the achievement of technical and economical assessment for future applications of small SOFC plants for distributed cogeneration.
Similar(31)
The aim of the tests conducted so far on humans is to determine safety, not effectiveness.
The aim of the testing was to obtain the data necessary for the tunnel ventilation designing.
Rather, the aim of the tests on land was to learn more about how chemical and biological weapons would be affected by climate, environment and other combat conditions.
The main aim of the tests was to demonstrate the suitable properties of the steel fibre concrete slab in fire.
Design of the test programme was based upon the composite characteristics of the five weakest bridge stringcourses identified in Area 3. The aim of the testing was fourfold.
More suggestions(18)
outcomes of the test
aim of the gang
aim of the prize
aim of the paper
aim of the research
aim of the treatment
aim of the practice
aim of the project
aim of the visit
aim of the exhibition
aim of the bill
aim of the competition
aim of the team
aim of the film
aim of the study
aim of the index
aim of the movement
aim of the artist
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com