Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aim of the documentation" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the purpose or objective of a particular document or set of documents.
Example: "The aim of the documentation is to provide clear guidelines for users to follow."
Alternatives: "purpose of the documentation" or "objective of the documentation".
Similar(60)
The studies aimed at the documentation of different migrant communities' behaviour within various lived urban spaces in the Al Asmakh district.
Companies have had to endure wave-after-wave of standard Information Document Requests (IDRs) that aim to pinpoint and get hold of the documentation and information that the IRS needs to build its case against the taxpayer.
We aimed to appraise the documentation of this risk by psychiatrists and review discussion around contraceptive issues.
The aim of the present review is to provide comprehensive documentation and critical appraisal of published data concerning the humanistic, economic and societal burden of HZ in Europe.
This paper focuses on the quality assessment of the documentation of ERP open source systems with the aim of understanding if they include high quality documentation for adequately support anyone want to adopt them and/or executing maintenance activities.
Figure 3 Interface of the documentation center.
Part of the Documentation is still available online (since 2011) here: www.asser.nl/nyil/documentation.
Keep track of the documentation.
More importantly, there needs to be a shift of focus from risk assessment documentation to appropriate prescribing of prophylaxis which is the aim of the NICE guideline.
The aim of the imaging manual is to provide a detailed educational session for those two key players on the study protocol and the required documentation.
Aim of the game.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com