Your English writing platform
Free sign upThe phrase "aim of the discourse" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the purpose or objective of a conversation, discussion, or written work.
Example: "The aim of the discourse was to explore the implications of climate change on global policy."
Alternatives: "purpose of the discussion" or "objective of the dialogue."
Exact(1)
The aim of the Discourse is to refute a claim by Nathanael Marshall that while serious arguments about religious issues should be allowed, ridicule and irony in attacks on established religion should be prosecuted by the magistrate.
Similar(59)
Rather, they are to be answered by decisions, decisions to adopt or not based on pragmatic criteria regarding the efficiency, fruitfulness and utility of the framework with respect to the aims of the discourse in question.
It is here that revolutionary fictionalism comes to the rescue: so long as there is some worthwhile aim of mathematical discourse despite the nonexistence of mathematical entities, mathematical discourse need not be abandoned.
This paper presents part of the results of another broader study, that aimed to understand the discourse of Maghrebi adults regarding the use of Maghrebi minors as translators in the health services in the province of Tarragona.
The aim of an epistemic discourse is to find the most adequate description or explanation of a phenomenon (for example, which physical impacts are to be expected by the emission of specific substances?).
This, then, is the basis of the discourse which the Resability Forum aims to foster.
Valdez: The aim of the MicroFest USA initiative is to foster field-wide discourse around pressing topics.
Unfortunately the quality of the discourse was pretty spotty.
Here is a recap of the discourse over the past year.
"They completely lost control of the discourse," she said.
Approving messages have also been part of the discourse.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com