Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "aim of sanctions" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the intended purpose or objective behind the implementation of sanctions, typically in a political or economic context.
Example: "The aim of sanctions is to pressure the government into changing its policies."
Alternatives: "purpose of sanctions" or "objective of sanctions".
Exact(4)
The avowed aim of sanctions has therefore quietly shifted to ensuring Russian observance of Minsk.
The outstanding issues are not material to Iran's nuclear capability or to its immediate aim of sanctions relief.
"Maybe the aim of sanctions is to help Italy, Spain and Greece to collapse and make the EU a smaller club," one trader joked.
If, as many Russians believe, the real aim of sanctions is regime change--just as President Nixon promoted a military coup against Chile's Salvador Allende by ordering policies to "make the economy scream --most obscream --most the Wescream --mostup with a far mobserversonistic regime post-Putin.
Similar(56)
In a statement PCH said: "We will work with the event team, over the next two days, with the aim of sanctioning the Bath Tub Race.
Obviously, if you take the view that war was the continuation of the aims of sanctions by other means, you have to have an understanding of what those aims were.
He needs Miss Suu Kyi in parliament to legitimise reform, with the ultimate aim of getting sanctions lifted.
This is interesting because the aim of the sanctions is supposed to be...to induce Iran to restrict its nuclear programme.
The stated aim of the sanctions was not regime change, but to press Syria to comply with the peace plan it had ostensibly accepted.
All their assets under American jurisdiction will be frozen, if they can be found.The aim of the sanctions is to persuade Iran to stop trying to build nuclear weapons.
And what is the aim of such sanctions?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com