Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aim of project" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the primary goal or objective of a specific project.
Example: "The aim of the project is to develop sustainable energy solutions for urban areas."
Alternatives: "goal of the project" or "objective of the project."
Exact(4)
The overall aim of project IntegrCiTy is to foster energy networks interoperability either in existing or future urban infrastructures, thus overcoming the afore mentioned "silo-like" approach and by developing a dedicated decision-support tool that will be applied and tested/validated in three Swiss and Swedish cities (Geneva, Vevey and Stockholm).
The aim of Project Paradise, as it was codenamed, was to create an ecosystem in which drugs and music went hand in hand, resulting hopefully, theoretically in the subjugation of generations to come.
A secondary aim of Project ASPIRE was to develop protocols for conducting pill counts via videophone and to assess the feasibility and acceptability of videophone-based pill counts.
Thus, the aim of project was to: 1) assess health-related aspects of phthalates by applying this tool, and 2) evaluate the quality of the tool and its effectiveness in policy decision making.
Similar(56)
What are the aims of Project Reset?
The new report also repeats earlier IAEA concerns about the aims of Project 111, between 2002 and 2003, which looked at fitting a spherical payload into the nose cone of one Iran's Shahab 3 missiles.
The aims of project ISA3600 were twofold.
This is the general aim of our project.
The aim of the project is to "inspire economic development for regionally produced cloth," says Burgess.
The overarching aim of its project is to ensure HIV testing is accessible to all.
One aim of the project will be to translate the accounts, written in many different languages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com