Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aim of obtaining" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a goal or purpose related to acquiring something.
Example: "The aim of obtaining funding for the project is crucial for its success."
Alternatives: "goal of acquiring" or "objective of securing".
Exact(60)
For the aim of obtaining the button that is pushed, we have a function for scanning the keypad.
The plasma power was optimised with the aim of obtaining suitable cubic/hexagonal phase ratios.
Multilayer a-C H coa-C Hs were also deposited, with the aim of obtaining thicoatingsms.
Fuel cycles are designed with the aim of obtaining the highest amount of energy possible.
Asked about this later by reporters, the president said it was essential to to stop Mr. bin Laden from realizing his declared aim of obtaining nuclear weapons.
Then we designed cyano-substituted polymers 3-5 withethe aim of obtaining better photovoltaic donor materials.
These complexes were synthetized with the aim of obtaining new anticancer principles more soluble in water and therefore more bioavailable.
Prohibition, legal prevention of the manufacture, sale, or transportation of alcoholic beverages with the aim of obtaining partial or total abstinence through legal means.
The intention, of course, is to develop pitches using the same soil type and grass rooting, with the aim of obtaining similar pace and bounce, although this raises the question as to why it cannot, therefore, be done elsewhere.
Suárez and AUF can also appeal beyond that to the Court of Arbitration for Sport with the aim of obtaining an outcome before the start of the new season.
Several studies have been carried out over recent years with the aim of obtaining ecofriendly, biodegradable, low cost, lightweight natural fiber reinforced polymer composites.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com