Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aim of contribution" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the purpose or goal behind a contribution, whether in a project, research, or any collaborative effort.
Example: "The aim of contribution in this project is to enhance community engagement and foster collaboration among participants."
Alternatives: "purpose of contribution" or "goal of contribution".
Exact(1)
The purpose of this review was to give an outlook on recent developments in cardiac surgery, with the aim of contribution to the decision making and risk reduction in the treatment of elderly patients.
Similar(59)
The aim of this contribution is to approach the definition of landscapes using cognitive paradigms.
The aim of this contribution is to describe procedures used for assessment of safe residual life.
The aim of this contribution is to implement a hardware module that performs parametric identification of dynamical systems.
The aim of this contribution is to give an overview of the main features that characterize the new apparatus.
The aim of this contribution was the synthesis and thermo-optic waveguide switch properties of azo biphenyl polyurethanes.
The aim of this contribution is to study the influence of surface roughness on friction induced vibrations.
The aim of this contribution is to highlight selected recent advances in building functional monolayers of light-activated molecules.
The general aim of this contribution is to enlighten the most relevant demographic trends regarding the Moldavian, Russian and Ukrainian communities in the last decade.
Therefore, the aim of this contribution is to qualitatively and quantitatively analyze the impact of this copula assumption on failure probability.
The aim of this contribution is to investigate the possibility of using microcapsules containing waste cooking oil (microWCOs) in situ rejuvenating aged bitumen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com