Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Senior reviewers reevaluated the US videos after 2 months with the aim of calculating intra-observer agreement.
We present a numerical model of Titan's atmosphere with the aim of calculating the resonance frequencies and the atmospheric transparency to electromagnetic waves.
We tested the Pignatelli et al. (2009) method, by applying it to the boulder field at the Maddalena peninsula, with the aim of calculating the max inland penetration limit of a tsunami wave that is able to transport boulders.
Big data information incorporated in a GIS environment has been used (in this case TomTom® Historical Speed Profiles) with the aim of calculating the variation in accessibility every 15 min on a typical mid-week day.
Secondly, a 1D cylindrical model with the blanket module containing a detailed radial building is adopted for the neutronics analysis, with the aim of calculating the tritium breeding ratio (TBR) and nuclear heating.
The aim of calculating the composition of proteins is to perform the variable length of protein sequences to fixed length feature vectors.
Similar(52)
The results of tests were discussed with the aid of a finite element model of the specimen aimed to calculate the actual fatigue cycle, also taking account of residual stresses and of their redistribution during the test.
The study also aimed to calculate the number of new diagnoses of glaucoma within the glaucoma service.
Lexicon analysis aims to calculate the polarity of a document from the semantic orientation of words or phrases in the document.
Sentiment analysis could be divided into two main categories: Lexicon analysis aims to calculate the polarity of a document from the semantic orientation of words or phrases in the document.
At a higher hierarchy of the EM algorithm, the E step is aimed to calculate the relative frequency of diplotype [11][00] in the double heterozygote is calculated by equation (9).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com