Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "aim of both" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the shared objectives or goals of two or more entities or subjects.
Example: "The aim of both the research team and the funding agency is to advance scientific knowledge."
Alternatives: "shared goal of both" or "objective of both".
Exact(47)
The aim of both is to build up to some sort of (cathartic) realisation within the patient.
He added that former governments had been afraid to challenge Rupert Murdoch: The aim of both main parties has been to get his support.
The aim of both steps, the general said, is to make sure the people who live and work at the base feel safe.
In exchange, Mr Schröder secured Mr Chirac's acquiescence that enlargement would take place on time in 2004, a major aim of both German and British policy.
Today the basic aim of both the Soviet Union & the U.S. is to assure their own survival on the most advantageous terms for as long as their arsenals, or anyone else's contain these weapons.
The aim of both therapies is to kill off tumour cells while ideally sparing non-tumour cells and this is why they are effective and why they have side-effects.
Similar(13)
New packaging systems of solid dosage forms are also evolving with the aim of improving both the safety and the acceptability of medicines.
Another new feature, called the shared information card, will launch on the same day and display photos of both the driver and passenger and vehicle information, with the aim of allowing both parties to verify each other's identities.
The aims of both theatres were successfully realized in the Gate Theatre (established 1928).
"The partnership commitments and protocols document details the aims of both parties and provides a strong basis for a formal agreement early in the New Year," she said.
One of the aims of both of the communities, which observe the same rule, is to further Christian unity, notably by work with the ecumenical movement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com