Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aim of accommodating" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the purpose or goal of making adjustments or providing support to meet someone's needs.
Example: "The aim of accommodating diverse learning styles is to ensure that all students can succeed in the classroom."
Alternatives: "goal of adapting" or "objective of facilitating".
Exact(3)
The only noticeable difference may be the addition of two barns with 100 stalls, with the aim of accommodating larger fields.
This paper investigates suitable simultaneous full-body game gestures, with the aim of accommodating high interactivity during intense gameplay.
Here, we provide a connective neural account in the aim of accommodating the main principles of the DRC framework and to make predictions on reading skill.
Similar(57)
This implies that designer's aim for accommodating tensions.
Theories of multiculturalism aim to accommodate diversity and ethnic minorities by creating 'polyethnic states' where immigrant groups remain distinct from the majority population.
The aim is to design a set of least cost vehicle routes capable of accommodating all requests.
In our work, we extend MS-BCS to wireless video multicast with the aim of getting some gains over the SoftCast scheme, while preserving the property of accommodating heterogeneous users and graceful degradation of quality.
Nicaragua's canal, with twice the draught of Panama's, would aim to accommodate such giants.
If the desired inflation rate is 1-2%, sand and the long-term growth that can be sustained without pushing up inflation is about 2.5%, then the ECB should aim to accommodate nominal GDP growth of about 4%.
Most have some way of accommodating nonsmokers.
In order to make smoother density estimation, we aim to accommodate the differences between the values of neighboring pixels.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com