Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aim is to certify" is correct and usable in written English.
It can be used when stating the goal or objective of a particular action or project, particularly in formal or professional contexts.
Example: "Our aim is to certify all participants by the end of the training program."
Alternatives: "goal is to certify" or "objective is to certify".
Exact(1)
The organisation's aim is to certify 200m hectares around the world by 2005.But do shoppers care whether their wood is grown in sustainable forests?
Similar(59)
The aim was to certify finance professionals, much like accountants or lawyers.
The aim of our present work is to certify the phenomenon and type of Al-induced PCD in peanut in a short time, and assess the behavior of mitochondria as well as the activation of caspase-3-like activity under Al treatment.
The Board of State Canvassers is to certify the vote on Monday.
This audit is to certify the correct application of IORT.
One was to certify that I was not a Muslim.
The aim of this first medical assessment is to certify sickness and thereby approving the sickness benefit claim, and a to make a (medical) problem analysis with advising about recovery, e.g. health promotion, and RTW options.
The aim is to overcome the consumer confusion caused by having more than 40 different private and state groups, often with conflicting rules, certifying which products are organic.
The aim is to win".
Documents show that Edgehill's initial aim was to decode the encrypted traffic certified by three major (unnamed) internet companies and 30 types of Virtual Private Network (VPN) – used by businesses to provide secure remote access to their systems.
Our aim was to compare Acute Care Nurse Practitioner and Certified Registered Nurse Anesthetist students' level of knowledge, attitude, and skills related to managing acutely ill patients between those participating in manikin versus Web simulation.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com