Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "aim in making" is not correct in standard written English.
It may be intended to express a goal or purpose related to creating something, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "Our aim in making this documentary is to raise awareness about climate change."
Alternatives: "goal in creating" or "objective in producing".
Exact(7)
They've made no secret of their massive kumbaya agenda, saying their aim in making the miniseries was to bring people "back to the Bible".
The government's aim in making these points, which came during testimony by an F.B.I. agent, appeared to be to impress the judge with the risks of releasing Dr. Lee on bail, as his lawyers are seeking.
Asked whether he had any broad aim in making the journey, he answered, "I am not going to Europe for the purpose of lecturing the Europeans, of telling them that we know best, and of telling them to follow us".
"The aim in making the posters is to be as racist as possible, so then when critics complain, the populists can say elites don't want ordinary people to know the truth.
Against Sweden my first touch skied against the bar when I should have scored, and I thought: 'OK, don't let it affect you.'" The England call-up – fulfilling a lifetime aim in making her senior debut before the age of 21 – confirmed she was on the right path, albeit a surreal one.
Lamond's aim in making this distinction is to clarify what he sees to be several possible confusions.
Similar(51)
Healthcare providers, together with public housing corporations and local government, aim to invest in making people aware of this responsibility.
"The WebKit engine is already very good, and we aim to take part in making it even better.
The growth in popularity of smartphone apps has also led to the creation of apps that aim to assist consumers in making more sustainable and greener choices.
They are aimed at offering guidance in making a successful, long term and sustainable resource.
TÉRA has the aim of helping the experts in making a proper risk assessment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com