Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aim for reaching" is not correct in standard written English.
It is awkward and does not convey a clear meaning.
Example: "We should aim for reaching our sales targets by the end of the quarter."
Alternatives: "strive to achieve" or "target achieving".
Exact(2)
It will either decide to aim for reaching a legally-binding instrument, or an "outcome" - a word capable of flexible interpretation.
Future studies should aim for reaching these dimensions in order to establish the effectiveness of e-learning in CPE.
Similar(58)
Rather, it is already too easy to reduce lives to a series of goals that we aim for, reach and then move on.
The company has aimed for reaching a definitive agreement for the North American interiors business by the end of 2006, if not sooner.
These recommendations can inform the various stakeholders about expert opinion that aims for reaching optimal outcomes of SpA.
And UNFCCC's 21st International Conference of Parties (COP 21) is currently taking place in Paris with the aim of reaching a binding agreement for reducing emissions and keeping global temperature rise below 2 degrees.
In comparison, the National Strategy for the Protection of Critical Infrastructure (SFC 2012b) identifies resilience as the overall aim and vulnerability analysis as a tool for reaching this aim.
It is billed Licensed to Thrill, a sarcastic retort perhaps from the promoter Frank Warren at critics who have aimed fire at him for reaching out to the Luxembourg Boxing Association to legitimise a bout that the British Boxing Board of Control has not sanctioned.
The government has pledged to increase the diversity of public boards (although it has also discarded targets for reaching this aim).
The model does not aim to provide sophisticated approaches for reaching high demanding exhibits and/or students, but focuses on providing a "disruptive" low cost and low effort solution for a regular exhibition and artifacts, within a regular informal learning activity.
They represent resources or means mobilized for reaching specific aims.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com