Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aim for fame" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing aspirations or goals related to achieving recognition or success in a particular field.
Example: "Many artists aim for fame, believing it will validate their work and open new opportunities."
Alternatives: "strive for recognition" or "pursue celebrity status."
Exact(3)
She resents it whenever anyone suggests that she may have pushed her daughter to aim for fame.
This includes asking family members and friends before making them part of your aim for fame.
Aim for fame of the sort that will cause you to be written up in the annals of Wikipedia, proving you've reached adequate notoriety.
Similar(57)
Just so you understand, Toney isn't aiming for fame or even fortune, not because few are chosen but because he's not interested in starring on a Broadway stage or in a blockbuster movie.
If you're aiming for fame, or if you're not great at attracting people with your announcements alone, consider some of these flashy tricks: Escape from a straitjacket.
In London, the private members' club Soho House has established a monthly salon,where some of the country's foremost authors and those aiming for future fame read – and discuss – their writing with the public.
Evan Sawdey from PopMatters commended Gaga for being "willing to try new things" and felt that the album shows "she's not complacent with doing the same thing over again... Gaga is allowed to make a few mistakes on her way towards pop nirvana and judging what she's aiming for with The Fame Monster, there's a good chance she's going to get there sooner than later".
Today's storytellers aim for different rewards - more money, more fame, more glory - and they don't need to cajole audiences to listen to them.
Desperate for fame.
He did it for fame.
Hunger for fame?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com