Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "aim for a strong" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing goals or objectives, particularly in contexts related to performance, outcomes, or characteristics you wish to achieve.
Example: "In this project, we should aim for a strong finish to impress our stakeholders."
Alternatives: "strive for a robust" or "target a solid".
Exact(2)
Aim for a strong start.
Since formation of boils are caused by infection you should always aim for a strong immune system to prevent acquiring any kind of infection.
Similar(58)
The corporate leaders, members and supporters of the B Team, a coalition of chief executives for climate action, said governments should aim for a stronger target than the agreed goal of 2C and aim for actions that would eventually limit warming to 1.5C.
The obvious answer is that successful predictive categories are actually tracking the causal structure in the world that accounts for the shared nature of the different instances, so we should aim for a stronger validation of the diagnosis than mere predictive validity.
Next time, aim for a stronger narrative when it comes to major artists.
Sack said the theatre is aiming for a strong link to the community, including a training component, and has plans for international collaborations.
Lavalas Family aimed for a strong showing in these elections in anticipation of the return of Mr. Aristide to public life later this year.
But adopting the euro only made matters worse, especially as Germany was determined to follow its post-war policy of aiming for a strong manufacturing sector and a trade surplus.
Firstly, market integration aims for a stronger alignment of RES feed-in to price signals in the electricity market as well as an efficient marketing of RES electricity [5,6].
His party is aiming for a stronger climate change treaty when the international community convenes in Paris this winter.
Aim for A's and B's.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com