Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "aim followed" is not correct and does not convey a clear meaning in written English
It may be intended to describe a goal that has been pursued or achieved, but it lacks clarity and context. Example: "The aim followed by the team was to increase productivity, but the results were not as expected."
Exact(2)
Sera and clinical data were collected from 100 patients with AIM followed longitudinally.
We conducted a cross-sectional serum study of 100 adult French Canadian patients with AIM, followed longitudinally, who were seen up to 2001 at the Centre Hospitalier de l'Université de Montréal, a tertiary care center.
Similar(56)
Once you step and aim, follow through.
But even commendable aims followed out the window can yield misleading and distorted results.
A mighty splash, a mighty fumble with my camera, and she's arcing back into the waters with her calf as at last I get the camera aimed, followed by numerous water spoutings along her majestic path.
However, if you must fire, fire two reflexive shots to the chest with minimal effective aiming followed by a single shot to the head with careful aiming.
These aims follow those recommended by the Bill of Rights Commission, but it is important to note that they are not really new.
"In each culture, values are slightly different; people aspire after different aims, follow different impulses, yearn after a different form of happiness.
Patients were subsequently followed up at 6-month intervals after randomisation (with an aim follow-up up to 5 years).
The study was organized around the following aims and followed the conceptual model based on the understanding of risk factors leading to SCD.
It is of course no coincidence that the realisation of this aim has followed the collapse of the last round of US-sponsored negotiations with Israel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com