Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aim far" is correct and usable in written English.
It can be used when encouraging someone to set ambitious goals or to think beyond immediate limitations.
Example: "In order to achieve great things, you must aim far and not be afraid of failure."
Alternatives: "set high goals" or "think big".
Exact(6)
The megarocket, blandly named the Space Launch System, embodies the space agency's enduring desire to aim far and dream big.
Ships had to steer out toward Hawaii, then aim far north of their California target and sail southward along the coast.
I would start by restoring the target for half of all new homes to be affordable, and get tougher with developers that aim far lower".
Others, led by Mr. Aspin, argue not that the President has set dubious goals but that he has failed to aim far enough.
He advised young radicals to think big and aim far ('Do not pare down your undertaking to what you hope to see successful in the next few years, or in the years of your own life').
The marketing staff knew that by displaying AT&T's logo above the title in performing arts events or museum exhibitions, they could achieve that aim far better than they could by relying on advertising alone.
Similar(54)
But the company was aiming far beyond that.
A pair of birdwatchers armed with binoculars could have caused a scene, but our focus was aimed far above.
"I Lombardi" aims far higher, attempting a portrait of Crusaders and harems that is sometimes involuntarily funny but keeps holding the attention with the scale of its music.
Derided by Democrats as an exploitive publicity stunt, promoted by Mr. McCain's advisers as evidence that he is determined to tackle poverty, the trip was aimed far beyond the people of Selma, Ala., or Inez, Ky.
From new films by Donald Glover and Beyoncé to a one-morning-only Easter performance by Kanye West, this year's fest in Indio, Calif., comes with a shadow billing of bonus, semi-sanctioned content aimed far beyond the main stage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com