Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aim carefully" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where precision and caution are required, such as in sports, archery, or any task that involves targeting or focusing on a specific goal.
Example: "Before you take the shot, remember to aim carefully to ensure you hit the target."
Alternatives: "target with precision" or "focus accurately".
Exact(17)
Their ultimate aim, carefully concealed in the rhetoric of "national liberation struggle," was the seizure of power.
If one doesn't aim carefully, the river, which is flanked by weeping willows and navigated by ducks, swallows all the balls launched its way.A few miles downstream, residents of Pinazo, an informal settlement that has sprung up along the riverbank, have very different complaints.
For starters, men must sit down to urinate, and women have to aim carefully.
Keep the big picture in mind, but aim carefully and focus on the object of your intention before you shoot the photo.
Having chewed on it, and choked on it, we can just spit it out (aim carefully, please -- there are nice shoes out there).
To make the bullet wounds appear consistent with the story that the Bolivian government planned to release to the public, Félix Rodríguez ordered Terán not to shoot Guevara in the head, but to aim carefully to make it appear that Guevara had been killed in action during a clash with the Bolivian army.
Similar(43)
Other social spending is aimed carefully to benefit the poor.
His proposals for tax reform are aimed carefully at high-income taxpayers and corporations.
Halfway through the flight, the man held up his cell phone, aimed carefully, and photographed the back of Yao Ming's head.
Dragging a short line through the water means it can be aimed carefully, and checked more often, so it is better at catching tuna only.
The new Terminator fires just as many bullets as the old one, but he aims carefully so humans don't get killed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com