Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "aim at weakening" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing intentions or goals related to diminishing strength or effectiveness in a particular context.
Example: "The new policy aims at weakening the influence of lobbyists in government decisions."
Alternatives: "targeting a reduction in" or "seeking to diminish".
Exact(3)
As the Russian airstrikes on Aleppo and other areas in Syria continue to mainly target the Syrian rebels and not Isis, it has become clear that they aim at weakening the rebels so Russia can then set the agenda for ending the conflict and reassert itself as a global superpower.
Active shooters do not share any political motivations and do not aim at weakening government legitimacy.
Future studies will aim at weakening the pro-differentiation or strengthening the self-renewal environment, for example by an estrogen treatment [51] of the recipients.
Similar(57)
"Al Qaeda's strategy is aimed at weakening US hegemony on the Muslim nation," he said approvingly.
There may be other actions aimed at weakening the Taliban's grip or dislodging it from power.
In other instances, a deliberate destruction of natural resources and water is aimed at weakening the so-called enemy.
The timber company is involved in a lawsuit aimed at weakening the Sierra Nevada Framework, which protects the region's forests.
Mr. Chávez has used such lulls in the past to announce measures aimed at weakening his opponents.
Mr. Gross had been sent to Cuba as part of a semicovert U.S.A.I.D. program aimed at weakening the government.
Russia had long opposed American missile-defense plans, arguing that they were aimed at weakening its defenses.
Indonesia's anticorruption commission has been fending off attacks from Parliament and the police aimed at weakening its powers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com