Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aim at using" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a goal or intention to utilize something in a particular context.
Example: "Our project aims at using renewable energy sources to reduce carbon emissions."
Alternatives: "intend to use" or "plan to utilize".
Exact(19)
The issue may be found useful for those who aim at using other theories such as Zig-Zag theory.
Generally, these concepts aim at using biomass resources efficiently for multiple products and favour higher-value applications.
Reverse engineering algorithms (REAs) aim at using gene expression data to reconstruct interactions in regulatory genetic networks.
In this manuscript, we aim at using consensus in multi-agent systems as a tool for solving large-scale optimization tasks.
In our future work, we aim at using polygonal environments reminiscent of outdoor configurations in which the number of edges of the bipartite network is allowed to increase.
Here we review a new family of computational approaches that aim at using 3C-based data to obtain spatial restraints for modeling genomes and genomic domains.
Similar(41)
These results are useful for both portfolio risk managers and designers of policies aimed at using gold to preserve or stabilise oil exporter purchasing power.
But this appears to be the first company aimed at using genetic engineering to develop pets with new traits.
Currently, there are projects aimed at using cellphones to pay bills; wireless monitors for battlefield plans; sensors to locate missing persons or even minute debris.
The approach is aimed at using light to improve timing, an increasingly thorny challenge for the makers of the largest and most powerful silicon chips.
The remodeling is part of a 10-year-old plan aimed at using every inch of the museum's existing space in Central Park.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com