Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aim at reduction" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing goals or objectives related to decreasing something, such as costs, emissions, or waste.
Example: "Our organization aims at reduction of carbon emissions to combat climate change."
Alternatives: "target a decrease" or "strive for reduction".
Exact(3)
Interventions should aim at reduction and optimisation of prescriptions.
Currently available treatment options aim at reduction of liver volume and are mainly surgical [ 11].
CA typically aim at reduction of expenditure on costly drugs for the health care payer, without collecting and analyzing real-life health outcomes data from patients.
Similar(57)
SODA takes the motivation for targeting mobile handsets aiming at reduction in power consumption to an acceptable level.
The selected formulations aimed at reduction of 18 20% caloric value while providing an average increase of 200% in total fibre.
In many cases heat exchanger network (HEN) designs require some changes aimed at reduction of units number.
Over the years, an increasing number of researchers have reported on methods and processes aimed at reduction in manufacturing cost.
Control of the air fuel ratio in combustion engines is of imminent importance when aiming at reduction of the fuel consumption and mitigation of emissions.
This study presents a new simulation-based technique for the optimum design of a multi-stage forging process aiming at reduction of the number of press-forming stages.
Radical surgery aimed at reduction of the inflammatory burden and optimization of drainage of the sinuses has been suggested as a last resort for these patients.
Aiming at reduction of scrap rate and setup-time of production scenarios, a self-correcting control strategy has to be developed.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com