Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "aim at getting" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a goal or intention to achieve something.
Example: "Our team aims at getting the project completed by the end of the month."
Alternatives: "strive to achieve" or "focus on obtaining".
Exact(16)
These efforts also aim at getting Hollywood to portray the process of scientific inquiry itself.
Negotiations aim at getting its political parties and armed factions to agree on ethnic coexistence and power-sharing.
Any reforms should aim at getting more cyclists on the road, Khalifa said, and he disagreed that the metre rule was itself significant.
It is stated, says the "Morning Leader," that a provision of the bill will aim at getting the miners back to work early next week, the minimum wage, when established in the districts, to be made retrospective.
When schools aim at getting children to behave in a certain way, rather than at getting them to think critically about issues and draw their own conclusions, what is going on is not education, but something closer to indoctrination or socialization.
Any negotiations should aim at getting the Iranians to finally answer all of the International Atomic Energy Agency's outstanding questions about the country's programs, agree to intrusive inspections and monitoring of its facilities, and address the U.N. Security Council's requirement that it suspend its enrichment of uranium.
Similar(44)
Debbie designed an IEP aimed at getting Frankie college-ready.
This investigation aims at getting a cursory idea of the maximum stress due to vibration.
The guidelines aren't aimed at getting kids to take cholesterol-lowering statins.
Those concerts were aimed at getting governments to act, rather than at collecting money.
Both deals are aimed at getting Microsoft software into set-top boxes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com