Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aids through" is not commonly used in written English and may sound awkward or unclear.
It could be used in contexts where you want to express that assistance is provided via a specific method or process, but it may require additional clarification.
Example: "The organization aids through various programs designed to support underprivileged communities."
Alternatives: "assists via" or "supports through".
Exact(38)
We discuss a simple model that captures some important features, and we believe these findings may help in controlling AIDS through awareness.
On the downside, for example, he was party secretary of Henan when the spread of AIDS through roving blood banks came to international attention.
Some inmates contract AIDS through rape.
What he wants to do, he said, is to persuade people to confront their fear of AIDS through theater and humor.
FRIDAY -- Black women infected with AIDS through sex with former inmates underscore the link between high rates of AIDS and imprisonment among African-Americans.
We know that in heterosexual and homosexual couples, in which both members are H.I.V. negative and fully monogamous, there is zero risk of contracting AIDS through sex.
Similar(20)
The occurrence of HIV/AIDS through factor concentrates became known in Japan as "Yakugai" AIDS (meaning "AIDS due to the harmful effect of medicine").
CBOs in Mumbwa remained within their niche focus of a specific care or support activity for HIV/AIDS, through the decade.
Thus an investment in home care nursing in these countries can reduce the spread of HIV/AIDS through community and public health nursing approaches [ 13].
"Gay Men's Health Crisis: 20 Years Fighting for People With H.I.V./AIDS," through Sept. 11.
"Gay Men's Health Crisis: 20 Years Fighting for People With H.I.V./AIDS," through Sept. 11; tomorrow at 2, a gallery talk presented by the curators.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com