Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "aids rate" is not correct in standard written English as it lacks clarity and context.
It could be used in discussions related to statistics or health, but it would need to be clarified, such as specifying what type of "aids" is being referred to.
Example: "The aids rate among the population has shown a significant decline over the past decade."
Alternatives: "HIV infection rate" or "rate of AIDS cases."
Exact(21)
KAMPALA, Uganda Ugandada's sharp reduction of its AIDS rate has long been hailed as a Cinderella success story, inspiring a wave of aid programs and public health strategies to fight the disease across the developing world.
With 30percentt of cases, Yonkers has the highest AIDS rate in the county.
The Bahamas have the highest Aids rate in the world, at one in every 112 people.
Considering that the South African AIDS rate has increased 50percentt since his election, what do you believe he's thinking?
South Africa, the continent's economic giant, lurches forward, weakened by social problems, including an out-of-control AIDS rate.
Testing of a sample of pregnant women last year suggested an AIDS rate of 1.6%.I found this uplifting.
Similar(36)
College students who looked at pictures of children wearing hearing aids rated them negatively on measures of intelligence and appearance.
With a focus on personalized education, the school prides itself on its 13:1 student-to-faculty ratio and 96% financial aid rate.
However, the study with the second lowest intervention rate 17 had no such limitation and a first aid rate of 16%.
Living on legal aid rates, he says, is challenging anywhere, but particularly so in London.
A person acquitted of a crime will usually be able to recover his costs from public funds, but only at fairly derisory legal aid rates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com