Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aids death" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the impact of AIDS on mortality or the relationship between AIDS and death rates.
Example: "The report highlighted how AIDS death rates have declined due to improved treatments and awareness."
Alternatives: "AIDS-related mortality" or "deaths caused by AIDS."
Exact(48)
He has also consistently addressed issues of identity – gender, race, American history, class, Aids, death.
Many experts believe that the epidemic will continue to spread and the Aids death toll, still at 1.5 million people a year, could begin to soar again.
In New York City, the Bronx has the highest AIDS death rate of any borough, even though Manhattan has a higher rate of cases.
At one point, Bérubé's camera lingers on a poster affixed to a construction fence in the center of the neighborhood — "One AIDS death every 12 minutes".
Parallels between Mr. Gonzalez-Torres — whose work is preoccupied with AIDS, death and possible regeneration — and the joyful-seeming art of Mr. Othoniel might not be obvious.
In Madagascar, UNAIDS in 2007 found too few Aids death to estimate, but HIV/Aids receives five times more funding than sanitation, though diarrhoea kills 14,000 Madagascan children every year.
Similar(12)
Times to AIDS and non-AIDS death and incident AIDS-defining illness (ADI) after HAART initiation.
Figures 1 and 2 show cumulative incidence of AIDS and non-AIDS death, respectively, stratified by race.
This results in younger female-heads being more likely to have been widowed recently due to AIDS, and in their overrepresentation in the AIDS-death stratum.
We evaluated AIDS mortality from the verbal autopsy cause of death, defining a binary response variable of AIDS death or not AIDS death.
Tobacco use was, however, associated with non-AIDS death as expected.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com