Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aiding with interpretation" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing assistance or support in understanding or explaining something, such as a text or a concept.
Example: "The teacher is aiding with interpretation of the complex literary themes in the novel."
Alternatives: "assisting with interpretation" or "helping with understanding".
Exact(1)
Ontology-based methods (Tsoi et al., 2009) and literature-based systems (Yu et al., 2008) have also been recently proposed for aiding with interpretation.
Similar(59)
PP aided with interpretation and commented on the manuscript.
To aid with interpretation of results, InterPro entries are manually annotated with terms from the Gene Ontology (GO).
The PCA was performed on 25 skill and attitude items, with a varimax rotation to aid with interpretation.
Provinces were grouped according to nine geographical zones based on weather dynamics to aid with interpretation of results.
Since this study was cross-sectional in design, it was possible to calculate the estimated proportion vaccinated, along with a 95% confidence interval, for various combinations of the coefficients to aid with interpretation of the final model.
KR and MB aided with data interpretation and critically reviewed the manuscript.
To aid with the interpretation and ranking of studies comprehensive explanatory notes were developed.
GJ participated in the conceptualization of the project, aided with the interpretation of results and helped to finalize the manuscript.
SK participated in the design of both the soaking and feeding methods (including appropriate controls), provided vectors, protocols, and GFP constructs, and aided with data interpretation.
To aid with the interpretation of the cell growth data described below, it is important to note that the doubling times of the two cells were similar, 29 and 32 h for MDA-MB 468 and HBL 100 cells, respectively.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com