Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "aiding treatment" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to healthcare, therapy, or any situation where assistance is provided to improve a condition or situation.
Example: "The new medication is designed for aiding treatment in patients with chronic pain."
Alternatives: "supporting therapy" or "assisting care".
Exact(1)
Therefore, knowledge of severity of conditions on a population level can add to the information aiding treatment and management choices.
Similar(58)
All these tactics can aid treatment.
The medical supplier, the privately held AssuraMed, supplies products for home use to aid treatment of diabetes, wounds, incontinence and other conditions.
The medical-software company Epocrates even uses it in specialized applications created for physicians for use on mobile devices to aid treatment decisions.
Many therapists now use hypnosis to aid treatment, and the National Institutes of Health have financed dozens of studies of the technique to reduce pain and accelerate healing.
Surgeons rely on classification systems, such as the Vancouver, to aid treatment planning.
This was why bioelectrochemically aided treatment (e.g., MFCs) for pollutant biodegradation could significantly augment the performance of redox-associated biodegradation (e.g., dye decolorization) via SBR and RD.
This will improve assessment of post-chemotherapy ovarian function in women and may aid treatment decisions.
Mathematical modelling based on DCE-MRI has the potential to aid treatment decisions and improve overall cancer care.
Effective implementation of personalised cancer therapy depends upon the successful identification and translation of informative biomarkers to aid treatment provision.
However, there remains a need for reproducible, validated, inexpensive and accessible prognostic markers to aid treatment selection.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com