Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "aided to bring down" is not correct in standard written English.
It is typically used in contexts where assistance is provided to achieve a specific outcome, but the construction is awkward.
Example: "The team was aided to bring down the costs of production significantly."
Alternatives: "helped to reduce" or "assisted in lowering".
Exact(1)
Among the six potentially viable SWRO PRO configurations, the one which does the direct mixing of diluted PRO draw outlet with feed water of SWRO aided to bring down the NSEC by 49% in comparison with standard SWRO desalination system.
Similar(59)
Spain, the latest hot spot in the 2-1/2-year euro zone debt crisis, is in talks about conditions for aid to bring down its borrowing costs, though it has not made a final decision to request a bailout, sources said this week.
The heat will aid circulation in the area and help to bring down the swelling a little.
The president himself encourages this polarization by constantly addressing his supporters exclusively in his speeches and accusing his opponents of aiding a conspiracy to bring down Egypt.
The most pressing question was no longer Did the Trump campaign aid Russian efforts to bring down Hillary Clinton's candidacy through email hacking and leaking?
The whispered aim was to bring down Saddam Hussein and to aid the Kurds and the Shiites.
That apparently is not enough for Iraq's Sunni community, which is eager to bring down a sectarian system imposed on them by Maliki and his allies, aided by the Americans.
Once again, powerful countries, led by the United States, have decided that the best way to bring down a government they oppose is to withhold aid and suspend trade.
"He's tough to bring down.
That tends to bring down the price.
To bring down good people's morale.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com