Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "aided on its" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey assistance or support but lacks clarity and proper structure.
Example: "The project was aided on its development by several key stakeholders."
Alternatives: "assisted in its" or "supported in its".
Exact(1)
It's been aided on its way there by the Brazil coach Luis Felipe Scolari who has tried to put the death of his nephew to the back of his mind in the build-up to today's opening ceremony.
Similar(59)
"The capital limit increase is routine and does not reflect a change in policy about how UK aid delivers on its fantastic track record of fighting poverty".
Turkey has bombed Kurdish guerrillas in Syria, who it says were aiding fighters on its territory.
Aid on its own won't solve the issue".
Israel had been spending about of a quarter of the aid on its domestic arms industry.
Despite those front-page references to humanitarian aid on its homepage, the LBBC stands quite firm by its Gaddafiphilia.
A UN investigation last year found that the World Food Programme worked with known corrupt transport contractors to deliver aid on its behalf.
It then goes on to mention, "in the spirit of the declaration", that Japan will be bestowing some economic aid on its beleaguered neighbour.
On Friday, an official in South Korea's Unification Ministry accused the North of selling international food aid on its domestic market, Reuters reported.
Last year, in his book "The Bottom Billion", Paul Collier, an Oxford economics professor, convincingly argued that aid, on its own, was unable to make a big difference to the world's poor.
Looking to the "competitiveness guru" Michael E. Porter for ideological inspiration and policy guidance exposes the agenda of conservatives who wish to retain our free-wheeling, laissez-faire economy, but only temper its excesses and put Band-Aids on its inherent shortcomings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com