Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "aid you know" is not correct in written English.
It seems to be a misphrasing, possibly intended to mean "as you know" or "if you know."
Example: "As you know, the meeting has been rescheduled to next week."
Alternatives: "help you understand" or "assist you in knowing."
Exact(3)
If you work or follow the world of humanitarian aid, you know that solar cookers save lives.
In order to reduce stress, the following guidelines can aid you: Know what stresses you most.
In order to best pace yourself, the following guidelines can aid you: Know your activity limits.
Similar(57)
It was Lord Hattersley's internal hearing-aid – you know, those awfully expensive ones that you can't easily see.
I was tired of just going out and having sex with chicks and maybe breaking their hearts, or getting mine broken, the risk of aids, you know, all that crap, says Thom, the groups secretary.
If the good old AAA (Apology, Affection and a promise of Action) fails to work, and a quick fix a la "sorry" and "I love you" turns out to be nothing more but a momentary band-aid, you know taking a break may just be the answer.
I mean obviously if I suddenly couldn't see or some dramatic change, but would it be as dramatic as that?" (Hermione), "I am going to see somebody about some aids, you know?
In addition to the Red Cross, community colleges and hospitals offer courses in CPR and first aid, which can help you know what to do in the event of an emergency that involves choking or unconsciousness.
But no one cheered, or suggested her transgression was in aid of, you know, trying to safeguard the future of the world.
Doctors are late in getting paid and they struggle to get their money from the medical aid so you know, not everyone wants to deal with that.
It's not that I bang on about: 'Hey I want to adopt white children from Hollywood, or go to Scotland and save babies, and save Aids, and, you know, Africa, and save, like, the starving people.'" Yet she does acknowledge a certain, if not unease, then ambivalence about her shifting identity from refugee street artist to LA aristocracy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com