Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "aid relieve" is not correct in written English.
It seems to be a combination of two separate verbs that do not function together as a phrase.
Example: "The medication is designed to aid in relieving pain."
Alternatives: "help alleviate" or "assist in easing".
Exact(1)
Mr Blair's proposals to increase aid, relieve debt and focus primarily on those poor countries ready to help themselves went down much better.
Similar(59)
To others, they are a valuable aid, relieving parents' worries and often providing the boost that may make the crucial difference on an application.
The president's speech defending the war in Iraq got a cold reaction from allies still angry about the American invasion, and Mr. Bush left the city without commitments of international troops or aid to help relieve American soldiers on long tours in Baghdad.
Practicing regularly may aid digestion and help relieve back pain.
A member of the Norwegian Parliament Sunday nominated Bob Geldof for the 1985 Nobel Peace Prize for masterminding the Live Aid rock concert to help relieve famine in Africa.
Both mint and chamomile have properties that aid in digestion and help relieve stomach pains.
In the meantime, Kantakouzenos' wife Irene called upon the aid of the Bulgarians to help relieve the blockade of Demotika by the regency's army.
Feldenkrais is said to aid in body awareness, and sometimes includes body work to help relieve muscle tension, spasm and myofascial tightness.
USAID can help relieve some of the burden by including sustainability as a cross-cutting issue in all of its aid programs.
It's also a leader in greenhouse gas emissions, tax haven networks, and taking corporate profits out of Africa – which cause far more poverty there than aid relieves.
They urged the United Nations to set up a war crimes tribunal to judge Israeli actions and pledged vast aid to relieve the battered Palestinian economy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com