Your English writing platform
Free sign upSuggestions(4)
The phrase "aid in the calculation of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing assistance or support in performing mathematical or numerical calculations.
Example: "The new software will aid in the calculation of complex financial models."
Alternatives: "assist in the computation of" or "help with the assessment of".
Exact(4)
The first purpose of this work is to aid in the calculation of aboveground biomass that is largely leaves.
An approximate uniform shell model of the sandwich cylindrical chamber core structure is developed to aid in the calculation of the ring frequency and external critical frequency.
Therefore, we define a similar set mapping,, to aid in the calculation of. is the, set of children of M g) that vertically inherit a descendant of g.
In addition, a novel method to estimate the genotyping error rate is implemented in OpenADAM, which may serve as a data quality control metric and an aid in the calculation of statistical power.
Similar(56)
Randomization aids in the calculation of 'relationship-strength' between gene-pairs that has occurred by chance and was implemented using rand function available in MATLAB [http://www.mathworks.com/].
Owing to the computational expense of fully simulating lots of points in a generic SUSY space to aid the calculation of the likelihoods, the limits published by experimental collaborations are frequently interpreted in slices of reduced parameter spaces.
Pleasure was always in the calculation of a Calder piece.
Transfer credit is not included in the calculation of distinction.
Today multiple styles of hearing aids are available, including body aids, behind-the-ear (BTE) aids, mini-BTE aids, in-the-ear (ITE) aids, in-the-canal (ITC) aids, and completely-in-the-canal (CIC) aids.
In theory, the calculation of the index is simple.
Secondly, whose interests are prioritized in the calculations of risk?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com