Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aid granted" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where assistance or support has been provided, often in formal or legal documents.
Example: "The organization confirmed that the aid granted to the community will be used for educational programs."
Alternatives: "assistance provided" or "support allocated".
Exact(10)
Development aid granted to the ITC has enabled entrepreneurs to access new financial tools.
The companies may not yet have received all of the state aid granted by the governments.
But any change of course would probably require approval from the EU, which oversees state aid granted to banks and other companies.
The grandfather of murdered six-year-old Ellie Butler has condemned the legal aid granted to her killer father, amid reports the taxpayer picked up a bill of more than £1.5m for his legal expenses.
The European Commission said today that it was suing the Greek government for refusing to retrieve 194 million euros ($213 million) in state aid granted to Olympic Airways, assistance that the commission has said is illegal.
Others have tried to respond more assertively to the unexplained bankruptcies, the suspicious disappearances of company assets or pension funds and the pitifully low or nonexistent aid granted people who gave their lives to the state.
Similar(50)
The United States recently doubled foreign aid grants for TB control, to $22 million.
In effect, poorer towns were redefined as wealthier, and their education aid grants were reduced.
And financial aid grants should not be granted to any family with money to spare.
The School awards both need-based and merit-based financial aid grants – not loans.
Tuition at the Vermont college is $32,000 a year, paid with financial aid, grants, student loans and work study.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com