Your English writing platform
Free sign upExact(2)
Targeting SPFabG may provide an important aid for the development of drugs against S. pyogenes.
Targeting SS may provide an important aid for the development of drugs against Ld.
Similar(58)
This work was supported in-part by a grant-in-aid for the Development of Scientific Research (19791360, 22791822, and 21390506); and the Ministry of Health, Labor and Welfare (H22 Iryo-Ippan-026).
We demonstrate how these aspects are integrated into one unified workflow, which is a step toward computer aided engineering for the development of more efficient lithium-ion cells.
Identification of the G-gap might aid risk stratification for the development of diabetes complications or guide safer therapeutics.
The manipulation of protein stability with small molecules has great potential as a technique for aiding the development of clinical therapies, including treatments for cancer.
These studies could, for example, aid in the development of a risk index that reliably identifies children who could be effectively targeted with early intervention approaches [ 116].
Therefore, the last application aims to be a benchmark for aiding the development of future viscoelastic numerical formulations.
"The cell lines available from the iPS Core will allow stem cell researchers around the world to explore possible gene therapies for some conditions, and will aid in the development of drugs for others," Daley said.
They also have potential for aiding in the development of new therapeutics for certain IL-33-mediated disorders.
Notably, the knowledge about the mechanisms of the biogenesis and origin of exosomes from stem cells could enhance our understanding of exosomes' functional relevance and could aid in the development of strategies for engineering exosomes for prospective therapeutic applications.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com