Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aid bag" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a bag designed to carry supplies or equipment for providing assistance, often in medical or emergency contexts.
Example: "In case of an emergency, make sure to have your aid bag ready with all the necessary supplies."
Alternatives: "first aid kit" or "emergency bag".
Exact(2)
Brown grabbed a rifle and a thirty-pound aid bag, Blohm took a stretcher, and together they raced toward a greasy cloud of smoke rising up from the highway.
Contained in those kits are a first aid bag, food, a phone and whisky.
Similar(58)
The Americans actually supplied the ration, in AID bags printed with a design of two hands clasped in front of a red-white-and-blue shield, but they insisted that the ARVN soldiers distribute the rice to the people.
They're trying to grab the blankets and first aid bags and shouting that we have to be searched, that these things have to be delivered to an "official station".
The first aid bags they initially gave us were literally Vietnam surplus.
He unrolls the first-aid bag, the rip of Velcro a strange abrupt noise that seems to tear the fabric of sounds he has got used to.
Aid becomes tribute, so aid-bags stamped with the stars-and-stripes are tolerated when turned into use as holdalls.
Bikini-clad, burned red as if she'd been dipped in cherry Kool-Aid, bags of white pus forming on her sternum, bones for days.
It also provides $2 million in competitive loans to aid plastic bag manufacturers in converting their business to produce reusable bags.
Participants accused of "fantastic corruption" would quaff British government hospitality, accept their aid goodie bags and queue up, like sinners in Guys and Dolls, to sing Sit Down, You're Rockin' the Boat.
Glasses of Kool-Aid and bags of Doritos filled the table.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com