Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aid access" is not correct in standard written English as it lacks clarity and context.
It could be used in contexts discussing improving or facilitating access to resources or services, but it would typically need additional words for clarity.
Example: "The new policy aims to aid access to healthcare for underserved communities."
Alternatives: "facilitate access" or "improve access".
Exact(35)
The idea is to aid access to the new complex.
They broadly promise humanitarian aid access while denying the vast majority of specific requests.
While the regime and its militias have blocked aid access, Isis has also interrupted delivery of aid to the Syrian people.
The initial ascent is eased by following the route of an old deer stalkers' path built to aid access to the best hunting spots.
How else can Damascus's continued non-compliance with the Russian-agreed UN security council resolution demanding aid access to country be explained?
In interviews with Taliban fighters in Afghanistan, many claimed to have attacked aid workers and cut off aid access to areas under their control after they came to believe that they were collaborating with western forces.
Similar(24)
An ABAB single subject design (A: pre-access and withdrawal; B: Scenari-Aid access) was used.
In addition, Baum [28], Kawachi et al. [29] demonstrate that a high level of trust in the community will facilitate cooperation, aids, access to health care.
The result is always a cash reward, which aids access to other areas in the overworld.
Patients wanted more social (suitable accommodation, companionship, social visits) and physical (help aids, access to healthcare services, house work) support.
User-interface aided access to the annotation files also varies significantly between projects, so trade-offs exist when selecting the appropriate reference annotation for a given project.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com